Türkçe-Fransızca şiir
- rizakati

- 19 Mar 2022
- 1 dakikada okunur
Biz Gazi Eğitim 2. sınıfta iken (1964-65) hocamız Tahsin Saraç, Ahmet Hamdi Tanpınar'ın aşağıdaki şiirini Fransızca'ya çevirdi:

HATIRLAMA
Sen akşamlar kadar büyülü sıcak,
Rüyalarım kadar sade, güzeldin.
Baş başa uzandık günlerce ıslak
Çimenlerine yaz bahçelerinin.
Ömrün gecesinde sükun, aydınlık
Boşanan bir seldi avuçlarından.
Bir masal meyvesi gibi paylaştık;
Mehtabı, kırılmış dal uçlarından

SOUVENİR
Toi, tu étais aussi charmante que les vêprées;
Aussi pure, aussi belle que tes rèves doux.
Sur les gazons humides des jardins d’été,
Des jours côte à côte, nous nous somes étendus
Dans la nuit de la vie calme, clarté;
Ruisselaient de tes mains aussi qu’un cours d’eau.
Comme un fruit fabuleux, nous avons partagé
Le clair de lune au bout des rameaux.








Yorumlar